Seats, restraints -> Airbag system for Your Vauxhall Corsa 4 Door 2020

Seats, restraints  
31  
Unfasten  
Using seat belts while pregnant  
Airbag system  
The airbag system consists of a  
number of individual systems  
depending on the scope of  
equipment.  
When triggered, the airbags inflate  
within milliseconds. They also deflate  
so quickly that it is often unnoticeable  
during the collision.  
9 Warning  
The airbag system deploys in an  
explosive manner, repairs must be  
performed by skilled personnel  
only.  
To release belt, press red button on  
belt buckle.  
9 Warning  
The lap belt must be positioned as  
low as possible across the pelvis  
to prevent pressure on the  
abdomen.  
9 Warning  
Adding accessories that change  
the vehicle's frame, bumper  
system, height, front end or side  
sheet metal, may keep the airbag  
system from working properly. The  
operation of the airbag system can  
also be affected by changing any  
parts of the front seats, seat belts,  
 
32  
Seats, restraints  
Control indicator v for airbag systems  
3 68.  
geschützt ist, da dies den TOD oder  
SCHWERE VERLETZUNGEN DES  
KINDES zur Folge haben kann.  
FR: NE JAMAIS utiliser un siège  
d'enfant orienté vers l'arrière sur un  
siège protégé par un COUSSIN  
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,  
sous peine d'infliger des  
BLESSURES GRAVES, voire  
MORTELLES à l'ENFANT.  
ES: NUNCA utilice un sistema de  
retención infantil orientado hacia  
atrás en un asiento protegido por un  
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro  
de MUERTE o LESIONES GRAVES  
para el NIÑO.  
airbag sensing and diagnostic  
module, steering wheel,  
instrument panel, inner door seals  
including the speakers, any of the  
airbag modules, ceiling or pillar  
trim, front sensors, side impact  
sensors or airbag wiring.  
Child restraint systems on front  
passenger seat with airbag  
systems  
Warning according to ECE R94.02:  
Notice  
The airbag systems and belt  
pretensioner control electronics are  
located in the centre console area.  
Do not put any magnetic objects in  
this area.  
Do not affix any objects onto the  
airbag covers and do not cover them  
with other materials. Have damaged  
covers replaced by a workshop.  
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ  
устанавливать детское  
удерживающее устройство лицом  
назад на сиденье автомобиля,  
оборудованном фронтальной  
подушкой безопасности, если  
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это  
может привести к СМЕРТИ или  
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ  
РЕБЕНКА.  
Each airbag is triggered only once.  
Have deployed airbags replaced by  
a workshop. Furthermore, it may be  
necessary to have the steering  
wheel, the instrument panel, parts of  
the panelling, the door seals,  
EN: NEVER use a rearward-facing  
child restraint on a seat protected by  
an ACTIVE AIRBAG in front of it;  
DEATH or SERIOUS INJURY to the  
CHILD can occur.  
handles and the seats replaced.  
DE: Nach hinten gerichtete  
Do not make any modifications to  
the airbag system as this will  
invalidate the vehicle operating  
permit.  
Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz  
verwenden, der durch einen davor  
befindlichen AKTIVEN AIRBAG  
Seats, restraints  
33  
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts  
gericht kinderzitje op een stoel met  
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om  
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van  
het KIND te voorkomen.  
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt  
autostol på et forsæde med AKTIV  
AIRBAG, BARNET kan komme i  
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT  
TIL SKADE.  
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd  
barnstol på ett säte som skyddas med  
en framförvarande AKTIV AIRBAG.  
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA  
SKADOR kan drabba BARNET.  
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin  
suunnattua lasten turvaistuinta  
istuimelle, jonka edessä on  
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI  
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA  
VAKAVASTI.  
PT: NUNCA use um sistema de  
retenção para crianças voltado para  
trás num banco protegido com um  
AIRBAG ACTIVO na frente do  
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE  
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na  
CRIANÇA.  
IT: Non usare mai un sistema di  
sicurezza per bambini rivolto  
all'indietro su un sedile protetto da  
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:  
pericolo di MORTE o LESIONI  
GRAVI per il BAMBINO!  
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet  
sistemini KESİNLİKLE önünde bir  
AKTİF HAVA YASTIĞI ile  
korunmakta olan bir koltukta  
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR  
veya AĞIR ŞEKİLDE  
YARALANABİLİR.  
UK: НІКОЛИ не використовуйте  
систему безпеки для дітей, що  
встановлюється обличчям назад,  
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ  
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це  
може призвести до СМЕРТІ чи  
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ  
ДИТИНИ.  
HU: SOHA ne használjon hátrafelé  
néző biztonsági gyerekülést előlről  
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,  
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy  
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.  
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav  
zadržavanja za djecu okrenut prema  
natrag na sjedalu s AKTIVNIM  
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,  
to bi moglo dovesti do SMRTI ili  
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.  
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό  
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα  
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται  
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,  
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί  
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ  
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.  
PL: NIE WOLNO montować fotelika  
dziecięcego zwróconego tyłem do  
kierunku jazdy na fotelu, przed  
którym znajduje się WŁĄCZONA  
PODUSZKA POWIETRZNA.  
Niezastosowanie się do tego  
zalecenia może być przyczyną  
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH  
OBRAŻEŃ u DZIECKA.  
NO: Bakovervendt  
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes  
på et sete med AKTIV  
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan  
føre til at BARNET utsettes for  
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE  
SKADER.  
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega  
varnostnega sedeža, obrnjenega v  
nasprotni smeri vožnje, na sedež z  
34  
Seats, restraints  
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO  
BLAZINO, saj pri tem obstaja  
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH  
POŠKODB za OTROKA.  
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni  
sistem za decu u kome su deca  
okrenuta unazad na sedištu sa  
AKTIVNIM VAZDUŠNIM  
JASTUKOM ispred sedišta zato što  
DETE može da NASTRADA ili da se  
TEŠKO POVREDI.  
MK: НИКОГАШ не користете детско  
седиште свртено наназад на  
седиште заштитено со АКТИВНО  
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,  
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ  
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.  
BG: НИКОГА не използвайте  
детска седалка, гледаща назад,  
върху седалка, която е защитена  
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА  
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да  
се стигне до СМЪРТ или  
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на  
ДЕТЕТО.  
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun  
pentru copil îndreptat spre partea din  
spate a maşinii pe un scaun protejat  
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;  
acest lucru poate duce la DECESUL  
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a  
COPILULUI.  
CS: NIKDY nepoužívejte dětský  
zádržný systém instalovaný proti  
směru jízdy na sedadle, které je  
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM  
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k  
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ  
DÍTĚTE.  
SK: NIKDY nepoužívajte detskú  
sedačku otočenú vzad na sedadle  
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,  
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo  
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.  
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal  
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos  
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI  
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI  
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.  
ET: ÄRGE kasutage tahapoole  
suunatud lapseturvaistet istmel, mille  
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA  
kaitstud iste, sest see võib  
põhjustada LAPSE SURMA või  
TÕSISE VIGASTUSE.  
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li  
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit  
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu;  
dan jista’ jikkawża l-MEWT jew  
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.  
GA: Ná húsáid srian sábháilteachta  
linbh cúil RIAMH ar shuíochán a  
bhfuil mála aeir ag feidhmiú os a  
chomhair. Tá baol BÁIS nó GORTÚ  
DONA don PHÁISTE ag baint leis.  
Beyond the warning required by  
ECE R94.02, for safety reasons a  
forward-facing child restraint system  
must only be used subject to the  
instructions and restrictions in the  
table 3 41.  
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ  
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu  
bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek  
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu  
AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo  
pretējā gadījumā BĒRNS var gūt  
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.  
The airbag label is located on both  
sides of the front passenger sun visor.  
Airbag deactivation 3 36.  
Seats, restraints  
35  
The side airbag system consists of an  
airbag in each front seat backrest.  
This can be identified by the word  
AIRBAG.  
The side airbag system is triggered in  
the event of a side impact of a certain  
severity. The ignition must be  
switched on.  
Front airbag system  
9 Warning  
The front airbag system consists of  
one airbag in the steering wheel and  
one in the instrument panel on the  
front passenger side. These can be  
identified by the word AIRBAG.  
Optimum protection is only  
provided when the seat is in the  
proper position.  
Seat position 3 25.  
Keep the area in which the airbag  
inflates clear of obstructions.  
Fit the seat belt correctly and  
engage securely. Only then is the  
airbag able to protect.  
The front airbag system is triggered in  
the event of a front-end impact of a  
certain severity. The ignition must be  
switched on.  
Side airbag system  
The inflated airbags cushion the  
impact, thereby reducing the risk of  
injury to the upper body and pelvis in  
the event of a side-on collision  
considerably.  
The inflated airbags cushion the  
impact, thereby reducing the risk of  
injury to the upper body and head of  
the front seat occupants  
considerably.  
36  
Seats, restraints  
Airbag deactivation  
9 Warning  
The front passenger airbag system  
must be deactivated for child restraint  
system on the passenger seat  
according to the instructions in the  
table 3 41. The side airbag and  
curtain airbag systems, the belt  
pretensioners and all driver airbag  
systems will remain active.  
Keep the area in which the airbag  
inflates clear of obstructions.  
Notice  
Only use protective seat covers that  
have been approved for the vehicle.  
Be careful not to cover the airbags.  
Curtain airbag system  
The curtain airbag system consists of  
an airbag in the roof frame on each  
side. This can be identified by the  
word AIRBAG on the roof pillars.  
The curtain airbag system is triggered  
in the event of a side-on impact of a  
certain severity. The ignition must be  
switched on.  
The inflated airbags cushion the  
impact, thereby reducing the risk of  
injury to the head in the event of a  
side-on impact considerably.  
9 Warning  
Keep the area in which the airbag  
inflates clear of obstructions.  
The hooks on the handles in the  
roof frame are only suitable for  
hanging up light articles of  
clothing, without coat hangers. Do  
not keep any items in these  
clothes.  
The front passenger airbag system  
can be deactivated via a key-  
operated switch in the glovebox.  
 
Seats, restraints  
37  
Use the ignition key to choose the  
position:  
Consult a workshop immediately if  
neither of the two control indicators  
are illuminated.  
Change status only when the vehicle  
is stopped with the ignition off.  
Status remains until the next change.  
Control indicator for airbag  
deactivation 3 69.  
: front passenger airbag is  
deactivated and will not  
inflate in the event of a  
collision, control indicator  
OFF* illuminates  
OFF*  
continuously in the centre  
console.  
ONÓ : front passenger airbag is  
active.  
9 Danger  
If the control indicator Ó illuminates  
for approx. 60 seconds after the  
ignition is switched on, the front  
passenger airbag system will inflate  
in the event of a collision.  
If the control indicator * illuminates  
after the ignition is switched on, the  
front passenger airbag system is  
deactivated. It stays on while the  
airbag is deactivated.  
Deactivate passenger airbag only  
in combination with the use of a  
child restraint system, subject to  
the instructions and restrictions in  
the table 3 41.  
Otherwise, there is a risk of fatal  
injury for a person occupying a  
seat with a deactivated front  
passenger airbag.  
If both control indicators are  
illuminated at the same time, there is  
a system failure. The status of the  
system is not discernible, therefore  
no person is allowed to occupy the  
front passenger seat. Contact a  
workshop immediately.  
38  
Seats, restraints  
Always comply with local or national  
regulations. In some countries, the  
use of child restraint systems is  
forbidden on certain seats.  
Child restraint systems can be  
fastened with:  
ISOFIX brackets  
Child restraints  
Child restraint systems  
9 Danger  
If using a rear-facing child restraint  
system on the front passenger  
seat, the airbag system for the  
front passenger seat must be  
deactivated. This also applies to  
certain forward-facing child  
restraint systems as indicated in  
the tables 3 41.  
Three-point seat belt  
ISOFIX brackets  
Top-tether  
Three-point seat belt  
Child restraint systems can be  
fastened by using a three-point seat  
belt. After fastening the child restraint  
system the seat belt has to be  
tightened 3 41.  
Fasten vehicle-approved ISOFIX  
child restraint systems to the ISOFIX  
brackets. Specific vehicle ISOFIX  
child restraint system positions are  
marked in the ISOFIX table 3 41.  
ISOFIX brackets are indicated by a  
label on the backrest. To get access  
to the ISOFIX brackets, first pull the  
zipper.  
An i-Size child restraint system is an  
universal ISOFIX child restraint  
system according UN Regulation No.  
129.  
Airbag deactivation 3 36.  
Airbag label 3 31.  
We recommend a child restraint  
system which is tailored specifically to  
the vehicle. For further information,  
contact your workshop.  
Before fastening a child seat adjust  
the head restraint 3 24.  
When a child restraint system is being  
used, pay attention to the following  
usage and installation instructions  
and also those supplied with the child  
restraint system.