Seats, restraints for Your Vauxhall Mokka SUV 2020

38  
Seats, restraints  
Adjustment  
Head restraints  
Seats, restraints  
Head restraints on front seats  
Position  
Head restraints ............................ 38  
9 Warning  
Front seats ................................... 39  
Seat position .............................. 39  
Seat adjustment ........................ 40  
Heating ...................................... 42  
Only drive with the head restraint  
set to the proper position.  
Seat belts ..................................... 43  
Three-point seat belt ................. 44  
Airbag system .............................. 46  
Front airbag system ................... 49  
Side airbag system .................... 49  
Curtain airbag system ............... 50  
Airbag deactivation .................... 51  
Child restraints ............................. 52  
Child restraint systems .............. 52  
Child restraint installation  
locations ................................... 53  
ISOFIX child restraint systems .. 56  
Top-tether fastening eyes .......... 57  
Height adjustment  
Pull the head restraint upwards.  
To move down, press the catch (1)  
and push the head restraint  
downwards.  
Removing  
Raise head restraint to its full height.  
Press the catches (1) and (2) at the  
same time.  
The upper edge of the head restraint  
should be at upper head level. If this  
is not possible for extremely tall  
people, set to highest position, and  
set to lowest position for small people.  
Pull up the head restraint.  
   
Seats, restraints  
39  
Horizontal adjustment  
Head restraints on rear seats  
Front seats  
Seat position  
9 Warning  
Only drive with the seat correctly  
adjusted.  
9 Danger  
Do not sit nearer than 25 cm from  
the steering wheel, to permit safe  
airbag deployment.  
To adjust horizontally, pull the head  
restraint forwards. It engages in three  
positions.  
To return to its rearmost position, pull  
fully forwards and release.  
Height adjustment  
Pull the head restraint upwards.  
To move down, press the catch (1)  
and push the head restraint  
downwards.  
9 Warning  
Never adjust seats while driving as  
they could move uncontrollably.  
Removal  
Raise head restraint to its full height.  
9 Warning  
Press the catches (1) and (2) at the  
same time.  
Pull up the head restraint.  
Never store any objects under the  
seats.  
     
40  
Seats, restraints  
Sit with shoulders as far back  
against the backrest as possible.  
Set the backrest rake so that it is  
possible to easily reach the  
steering wheel with arms slightly  
bent. Maintain contact between  
shoulders and the backrest when  
turning the steering wheel. Do  
not tilt the backrest too far back.  
We recommend a maximum rake  
of approx. 25°.  
Seat adjustment  
Drive only with engaged seats and  
backrests.  
Longitudinal adjustment  
Adjust seat and steering wheel in  
a way that the wrist rests on top  
of the steering wheel while the  
arm is fully extended and  
Sit with buttocks as far back  
against the backrest as possible.  
Adjust the distance between the  
seat and the pedals so that legs  
are slightly angled when fully  
pressing the pedals. Slide the  
front passenger seat as far back  
as possible.  
shoulders on the backrest.  
Adjust the steering wheel 3 76.  
Adjust the head restraint 3 38.  
Adjust the height of the seat belt  
Adjust the thigh support so that  
there is a space approx. two  
fingers wide between the edge of  
the seat and the hollow of the  
knee.  
Adjust the lumbar support so that  
it supports the natural shape of  
the spine.  
Pull handle, slide seat, release  
handle. Try to move the seat back and  
forth to ensure that the seat is locked  
in place.  
Set seat height high enough to  
have a clear field of vision on all  
sides and of all display  
instruments. There should be at  
least one hand of clearance  
between head and the  
headlining. Your thighs should  
rest lightly on the seat without  
pressing into it.  
 
Seats, restraints  
41  
Backrest inclination  
Seat height  
Seat inclination  
Pull lever, adjust inclination and  
release lever. Allow the backrest to  
engage audibly.  
Lever pumping motion  
Press switch  
up  
: seat higher  
top  
: front end higher  
down : seat lower  
bottom : front end lower  
42  
Seats, restraints  
Lumbar support  
Adjustable thigh support  
Heating  
Pull the lever and slide the thigh  
support.  
Adjust lumbar support using the four-  
way switch to suit personal  
requirements.  
Moving support up and down: push  
switch up or down.  
Increasing and decreasing support:  
push switch forwards or backwards.  
Adjust heating to the desired setting  
by pressing ß for the respective seat  
one or more times. The LED in the  
button indicates the setting.  
Prolonged use of the highest setting  
for people with sensitive skin is not  
recommended.  
Seat heating is operational when  
engine is running and during an  
Autostop.  
Stop-start system 3 137.  
 
Seats, restraints  
43  
Seat belts are designed to be used by  
only one person at a time. Child  
restraint system 3 52.  
Periodically check all parts of the belt  
system for damage, soiling and  
proper functionality.  
Seat belts  
9 Warning  
Incorrect handling (e.g. removal or  
fitting of belts) can trigger the belt  
pretensioners.  
Have damaged components  
Deployment of the belt pretensioners  
is indicated by continuous illumination  
of control indicator v 3 91.  
Triggered belt pretensioners must be  
replaced by a workshop. Belt  
pretensioners can only be triggered  
once.  
replaced. After an accident, have the  
belts and triggered belt pretensioners  
replaced by a workshop.  
Notice  
Make sure that the belts are not  
damaged by shoes or sharp-edged  
objects or are trapped. Prevent dirt  
from getting into the belt retractors.  
Notice  
The seat belts are locked during  
heavy acceleration or deceleration of  
the vehicle, holding the occupants in  
the seat position. Therefore the risk of  
injury is considerably reduced.  
Do not affix or install accessories or  
other objects that may interfere with  
the operation of the belt  
Seat belt reminder X 3 91.  
Belt force limiters  
On the front seats, stress on the body  
is reduced by the gradual release of  
the belt during a collision.  
pretensioners. Do not make any  
modifications to belt pretensioner  
components as this will invalidate  
the vehicle type approval.  
9 Warning  
Fasten seat belt before each trip.  
Belt pretensioners  
In the event of a head-on or rear-end  
collision of a certain severity, the front  
seat belts are tightened.  
In the event of an accident, people  
not wearing seat belts endanger  
their fellow occupants and  
themselves.  
 
44  
Seats, restraints  
Height adjustment  
Three-point seat belt  
Fasten  
Loose or bulky clothing prevents the  
belt from fitting snugly. Do not place  
objects such as handbags or mobile  
phones between the belt and your  
body.  
1. Pull belt out slightly.  
2. Shift the height adjuster upwards  
or press button to disengage and  
push the height adjuster  
downwards.  
Withdraw the belt from the retractor,  
guide it untwisted across the body  
and insert the latch plate into the  
buckle.  
9 Warning  
Tighten the lap belt regularly whilst  
driving by pulling the shoulder belt.  
The belt must not rest against hard  
or fragile objects in the pockets of  
your clothing.  
 
Seats, restraints  
45  
Unfasten  
Using seat belt during pregnancy  
9 Warning  
The lap belt must be positioned as  
low as possible across the pelvis  
to prevent pressure on the  
abdomen.  
Adjust the height so that the belt lies  
across the shoulder. It must not lie  
across the throat or upper arm.  
To release belt, press red button on  
belt buckle.  
9 Warning  
Seat belts on the rear seats  
The seat belt for the rear centre seat  
can only be withdrawn from the  
retractor if the backrest is engaged in  
upright position.  
Do not adjust while driving.  
46  
Seats, restraints  
necessary to have the steering  
wheel, the instrument panel, parts of  
the panelling, the door seals,  
EN: NEVER use a rearward-facing  
child restraint on a seat protected by  
an ACTIVE AIRBAG in front of it;  
DEATH or SERIOUS INJURY to the  
CHILD can occur.  
Airbag system  
The airbag system consists of a  
number of individual systems  
depending on the scope of  
equipment.  
When triggered, the airbags inflate  
within milliseconds. They also deflate  
so quickly that it is often unnoticeable  
during the collision.  
handles and the seats replaced.  
Do not make any modifications to  
the airbag system as this will  
DE: Nach hinten gerichtete  
invalidate the vehicle type approval.  
Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz  
verwenden, der durch einen davor  
befindlichen AKTIVEN AIRBAG  
geschützt ist, da dies den TOD oder  
SCHWERE VERLETZUNGEN DES  
KINDES zur Folge haben kann.  
When the airbags inflate, escaping  
hot gases may cause burns.  
Control indicator v for airbag systems  
3 91.  
9 Warning  
FR: NE JAMAIS utiliser un siège  
d'enfant orienté vers l'arrière sur un  
siège protégé par un COUSSIN  
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,  
sous peine d'infliger des  
BLESSURES GRAVES, voire  
MORTELLES à l'ENFANT.  
ES: NUNCA utilice un sistema de  
retención infantil orientado hacia  
atrás en un asiento protegido por un  
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro  
de MUERTE o LESIONES GRAVES  
para el NIÑO.  
Child restraint systems on front  
passenger seat with airbag  
systems  
If handled improperly the airbag  
systems can be triggered in an  
explosive manner.  
Warning according to ECE R94.02:  
Notice  
The airbag systems and belt  
pretensioner control electronics are  
located in the centre console area.  
Do not put any magnetic objects in  
this area.  
Do not affix any objects onto the  
airbag covers and do not cover them  
with other materials.  
Each airbag is triggered only once.  
Have deployed airbags replaced by  
a workshop. Furthermore, it may be  
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ  
устанавливать детское  
удерживающее устройство лицом  
назад на сиденье автомобиля,  
   
Seats, restraints  
47  
оборудованном фронтальной  
подушкой безопасности, если  
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это  
может привести к СМЕРТИ или  
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ  
РЕБЕНКА.  
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts  
gericht kinderzitje op een stoel met  
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om  
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van  
het KIND te voorkomen.  
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt  
autostol på et forsæde med AKTIV  
AIRBAG, BARNET kan komme i  
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT  
TIL SKADE.  
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd  
barnstol på ett säte som skyddas med  
en framförvarande AKTIV AIRBAG.  
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA  
SKADOR kan drabba BARNET.  
NO: Bakovervendt  
PL: NIE WOLNO montować fotelika  
dziecięcego zwróconego tyłem do  
kierunku jazdy na fotelu, przed  
którym znajduje się WŁĄCZONA  
PODUSZKA POWIETRZNA.  
Niezastosowanie się do tego  
zalecenia może być przyczyną  
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH  
OBRAŻEŃ u DZIECKA.  
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes  
på et sete med AKTIV  
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan  
føre til at BARNET utsettes for  
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE  
SKADER.  
PT: NUNCA use um sistema de  
retenção para crianças voltado para  
trás num banco protegido com um  
AIRBAG ACTIVO na frente do  
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE  
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na  
CRIANÇA.  
IT: Non usare mai un sistema di  
sicurezza per bambini rivolto  
all'indietro su un sedile protetto da  
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:  
pericolo di MORTE o LESIONI  
GRAVI per il BAMBINO!  
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet  
sistemini KESİNLİKLE önünde bir  
AKTİF HAVA YASTIĞI ile  
korunmakta olan bir koltukta  
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR  
veya AĞIR ŞEKİLDE  
YARALANABİLİR.  
UK: НІКОЛИ не використовуйте  
систему безпеки для дітей, що  
встановлюється обличчям назад,  
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ  
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це  
може призвести до СМЕРТІ чи  
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ  
ДИТИНИ.  
HU: SOHA ne használjon hátrafelé  
néző biztonsági gyerekülést előlről  
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,  
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy  
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.  
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό  
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα  
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται  
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,  
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί  
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ  
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin  
suunnattua lasten turvaistuinta  
istuimelle, jonka edessä on  
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI  
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA  
VAKAVASTI.  
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.  
48  
Seats, restraints  
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav  
zadržavanja za djecu okrenut prema  
natrag na sjedalu s AKTIVNIM  
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА  
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да  
се стигне до СМЪРТ или  
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на  
ДЕТЕТО.  
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun  
pentru copil îndreptat spre partea din  
spate a maşinii pe un scaun protejat  
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;  
acest lucru poate duce la DECESUL  
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a  
COPILULUI.  
CS: NIKDY nepoužívejte dětský  
zádržný systém instalovaný proti  
směru jízdy na sedadle, které je  
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM  
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k  
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ  
DÍTĚTE.  
SK: NIKDY nepoužívajte detskú  
sedačku otočenú vzad na sedadle  
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,  
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo  
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.  
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ  
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu  
bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek  
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu  
AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo  
pretējā gadījumā BĒRNS var gūt  
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.  
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,  
to bi moglo dovesti do SMRTI ili  
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.  
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega  
varnostnega sedeža, obrnjenega v  
nasprotni smeri vožnje, na sedež z  
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO  
BLAZINO, saj pri tem obstaja  
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH  
POŠKODB za OTROKA.  
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni  
sistem za decu u kome su deca  
okrenuta unazad na sedištu sa  
AKTIVNIM VAZDUŠNIM  
JASTUKOM ispred sedišta zato što  
DETE može da NASTRADA ili da se  
TEŠKO POVREDI.  
MK: НИКОГАШ не користете детско  
седиште свртено наназад на  
седиште заштитено со АКТИВНО  
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,  
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ  
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.  
ET: ÄRGE kasutage tahapoole  
suunatud lapseturvaistet istmel, mille  
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA  
kaitstud iste, sest see võib  
põhjustada LAPSE SURMA või  
TÕSISE VIGASTUSE.  
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li  
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit  
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu;  
dan jista’ jikkawża l-MEWT jew  
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.  
Beyond the warning required by  
ECE R94.02, for safety reasons  
never use a forward-facing child  
restraint system on the passenger  
seat with an active front airbag.  
9 Danger  
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal  
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos  
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI  
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI  
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.  
Do not use a child restraint system  
on the passenger seat with active  
front airbag.  
BG: НИКОГА не използвайте  
детска седалка, гледаща назад,  
върху седалка, която е защитена  
Seats, restraints  
49  
The warning label is located on both  
sides of the front passenger sun visor.  
Airbag deactivation 3 51.  
The inflated airbags cushion the  
impact, thereby reducing the risk of  
injury to the upper body and head of  
the front seat occupants  
Side airbag system  
considerably.  
Front airbag system  
9 Warning  
The front airbag system consists of  
one airbag in the steering wheel and  
one in the instrument panel on the  
front passenger side. These can be  
identified by the word AIRBAG.  
Optimum protection is only  
provided when the seat is in the  
proper position.  
Seat position 3 39.  
Keep the area in which the airbag  
inflates clear of obstructions.  
Fit the seat belt correctly and  
engage securely. Only then is the  
airbag able to protect.  
The front airbag system is triggered in  
the event of a front-end impact of a  
certain severity. The ignition must be  
switched on.  
The side airbag system consists of an  
airbag in each front seat backrest.  
This can be identified by the word  
AIRBAG.  
The side airbag system is triggered in  
the event of a side impact of a certain  
severity. The ignition must be  
switched on.  
   
50  
Seats, restraints  
Curtain airbag system  
The curtain airbag system consists of  
an airbag in the roof frame on each  
side. This can be identified by the  
word AIRBAG on the roof pillars.  
The inflated airbags cushion the  
impact, thereby reducing the risk of  
injury to the head in the event of a  
side-on impact considerably.  
The inflated airbags cushion the  
impact, thereby reducing the risk of  
injury to the upper body and pelvis in  
the event of a side-on collision  
considerably.  
9 Warning  
The curtain airbag system is triggered  
in the event of a side-on impact of a  
certain severity. The ignition must be  
switched on.  
9 Warning  
Keep the area in which the airbag  
inflates clear of obstructions.  
The hooks in the roof frame are  
only suitable for hanging up light  
articles of clothing, without coat  
hangers. Do not keep any items in  
these clothes.  
Keep the area in which the airbag  
inflates clear of obstructions.  
Notice  
Only use protective seat covers that  
have been approved for the vehicle.  
Be careful not to cover the airbags.  
 
Seats, restraints  
51  
Use the ignition key to choose the  
position:  
Airbag deactivation  
The front passenger airbag system  
must be deactivated if a child restraint  
system is to be fitted on this seat. The  
side airbag and curtain airbag  
systems, the belt pretensioners and  
all driver airbag systems will remain  
active.  
c
: front passenger airbags are  
deactivated and will not inflate  
in the event of a collision.  
Control indicator c  
illuminates continuously in the  
centre console. A child  
restraint system can be  
installed in accordance with  
the chart Child restraint  
installation locations 3 53.  
No adult person is allowed to  
occupy the front passenger  
seat.  
: front passenger airbags are  
active. A child restraint system  
must not be installed.  
As long as the control indicator c is  
not illuminated, the front passenger  
airbag system will inflate in the event  
of a collision.  
Change status only when the vehicle  
is stopped with the ignition off.  
d
Status remains until the next change.  
Control indicator for airbag  
deactivation 3 92.  
9 Danger  
Risk of fatal injury for a child using  
a child restraint system on a seat  
with activated front passenger  
airbag.  
The front passenger airbag system  
can be deactivated via a key-  
operated switch on the passenger  
side of the instrument panel.  
Risk of fatal injury for an adult  
person on a seat with deactivated  
front passenger airbag.  
 
52  
Seats, restraints  
Airbag deactivation 3 51.  
Airbag label 3 46.  
When the child restraint system is not  
in use, secure the seat with a seat belt  
or remove it from the vehicle.  
Child restraints  
Child restraint systems  
Selecting the right system  
The rear seats are the most  
convenient location to fasten a child  
restraint system.  
Children should travel facing  
rearwards in the vehicle as long as  
possible. This ensures that the child's  
backbone, which is still very weak, is  
under less strain in the event of an  
accident.  
Notice  
We recommend the Vauxhall child  
restraint system which is tailored  
specifically to the vehicle.  
Do not affix anything on the child  
restraint systems and do not cover  
them with any other materials.  
When a child restraint system is being  
used, pay attention to the following  
usage and installation instructions  
and also those supplied with the child  
restraint system.  
Always comply with local or national  
regulations. In some countries, the  
use of child restraint systems is  
forbidden on certain seats.  
A child restraint system which has  
been subjected to stress in an  
accident must be replaced.  
Suitable are restraint systems that  
comply with valid UN ECE  
regulations. Check local laws and  
regulations for mandatory use of child  
restraint systems.  
9 Warning  
When using a child restraint  
system on the front passenger  
seat, the airbag systems for the  
front passenger seat must be  
deactivated; if not, the triggering of  
the airbags poses a risk of fatal  
injury to the child.  
This is especially the case if rear-  
facing child restraint systems are  
used on the front passenger seat.  
Ensure that the child restraint system  
to be installed is compatible with the  
vehicle type.  
Ensure that the mounting location of  
the child restraint system within the  
vehicle is correct, see following  
tables.  
Allow children to enter and exit the  
vehicle only on the side facing away  
from the traffic.  
     
Seats, restraints  
53  
Child restraint installation locations  
Permissible options for fitting a child restraint system  
On front passenger seat  
Weight class  
activated airbag  
deactivated airbag  
On rear outboard seats  
On rear centre seat  
U1  
U1  
U1  
X
U2  
U2  
U2  
U2  
U2  
U2  
U2  
U2  
U2  
U2  
Group 0: up to 10 kg  
Group 0+: up to 13 kg  
Group I: 9 to 18 kg  
Group II: 15 to 25 kg  
Group III: 22 to 36 kg  
X
X
X
X
X
X
1
: if the child restraint system is being secured using a three-point seat belt, move seat height adjustment to uppermost  
position and ensure that vehicle seat belt runs forwards from the upper anchorage point. Adjust seat backrest  
inclination as far as necessary to a vertical position to ensure that the belt is tight on the buckle side.  
: move the head restraint to uppermost position. If it interferes with the proper installation of the child restraint system,  
remove the head restraint 3 38.  
2
U : universal suitability in conjunction with three-point seat belt.  
X : no child restraint system permitted in this weight class.  
 
54  
Seats, restraints  
Permissible options for fitting an ISOFIX child restraint system  
Weight class  
Size class Fixture On front passenger seat On rear outboard seats On rear centre seat  
IL1  
IL1  
IL1  
IL1  
IL1  
IL1  
Group 0: up to 10 kg  
Group 0+: up to 13 kg  
E
ISO/R1  
ISO/R1  
ISO/R2  
ISO/R3  
ISO/R2  
ISO/R3  
ISO/F2  
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
E
D
C
D
C
B
Group I: 9 to 18 kg  
IL, IUF  
IL, IUF  
IL, IUF  
IL  
B1  
A
ISO/F2X X  
ISO/F3  
X
X
X
Group II: 15 to 25 kg  
Group III: 22 to 36 kg  
IL  
1
: move front passenger seat to the foremost position or adjust front seat backrest inclination as far as necessary to  
a vertical position to ensure that there is no interference between child restraint system and front seat backrest.  
IL : suitable for particular ISOFIX restraint systems of the "specific-vehicle", "restricted" or "semi-universal" categories.  
The ISOFIX restraint system must be approved for the specific vehicle type.  
IUF : suitable for ISOFIX forward-facing child restraint systems of universal category approved for use in this weight class.  
X
: no ISOFIX child restraint system approved in this weight class.  
Seats, restraints  
55  
ISOFIX size class and seat device  
A – ISO/F3  
B – ISO/F2  
: forward-facing child restraint system for children of maximum size in the weight class 9 to 18 kg  
: forward-facing child restraint system for smaller children in the weight class 9 to 18 kg  
B1 – ISO/F2X : forward-facing child restraint system for smaller children in the weight class 9 to 18 kg  
C – ISO/R3  
D – ISO/R2  
E – ISO/R1  
: rear-facing child restraint system for children of maximum size in the weight class up to 18 kg  
: rear-facing child restraint system for smaller children in the weight class up to 18 kg  
: rear-facing child restraint system for young children in the weight class up to 13 kg  
56  
Seats, restraints  
Installation of ISOFIX child  
restraint systems with permanent  
guide  
ISOFIX child restraint  
systems  
Installation of ISOFIX child  
restraint systems without  
permanent guide  
ISOFIX mounting brackets are  
indicated by a label on the backrest.  
The vehicle might be equipped with  
guides in front of the mounting  
brackets to support the installation of  
the child restraint system.  
Fasten vehicle-approved ISOFIX  
child restraint systems to the ISOFIX  
mounting brackets. Specific vehicle  
ISOFIX child restraint system  
positions are marked in the table by  
IL.  
 
Seats, restraints  
57  
The covers of the guides will swivel  
backwards automatically when  
For non-ISOFIX child restraints,  
fasten the Top-Tether strap to the  
Top-Tether fastening eyes. The strap  
must run between the two guide rods  
of the head restraint.  
For ISOFIX child restraints, fasten the  
Top-Tether strap to the Top-Tether  
fastening eyes in addition to the  
ISOFIX mounting. The strap must run  
between the two guide rods of the  
head restraint.  
attaching the child restraint system.  
Top-tether fastening eyes  
Depending on country specific  
equipment, the vehicle might have  
two or three fastening eyes.  
Top-Tether fastening eyes are  
marked with the symbol : for a child  
restraint.  
ISOFIX child restraint systems of  
universal category positions are  
marked in the table by IUF.